本文作者:金生

共工与颛顼争为帝(共工与颛顼争为帝的为是什么意思)

金生 08-05 312
共工与颛顼争为帝(共工与颛顼争为帝的为是什么意思)摘要: 共工怒触不周山原文及翻译《共工怒触不周山》原文:昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。译文 从前,共工与颛...

共工怒触不周山原文及翻译

《共工怒触不周山》原文:昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

译文 从前,共工与颛顼争夺部落首领,(共工在大战中惨败)(共工)愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。(结果)天向西北方向倾斜,日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角陷塌了,所以江河积水泥沙都朝东南角流去了。

【翻译】从前,共工与颛顼争做部落首领,(共工在大战中惨败)愤怒地撞击不周山,支撑着天的柱子折了,系挂地的绳子断了,(结果)天向西北方向倾斜,所以太阳月亮星星向西北方向移动;地向东南方向塌陷,所以江湖流水泥沙都往东南方向汇集。

翻译:从前,共工与颛顼争夺帝位,(共工)发怒用头去撞不周山,支撑天的柱子折了,系挂地的绳子断了。天向西北方向倾斜,所以日月星辰都朝西北方移动;大地的东南角塌陷了,所以江湖流水泥沙都朝东南角流去。

是“共工怒触不周山”。原文:昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

原文 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。翻译 从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,共工愤怒地撞击不周山,支撑着天的大柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了。

共工怒触不周之山文言文翻译及注释

共工怒触不周山文言文翻译及注释如下所示:共工怒触不周山译文:从前,共工与颛项争夺部落天帝之位,共工愤怒地撞击不周山,支撑着天的大柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了。天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌, 所以江河道路上的流水尘埃都在这里汇集。

共工与颛顼争为帝,颛顼得帝位后,共工愤怒地撞击不周山。这座山是撑天的柱子,被共工一撞,柱子折断了,导致天向西北倾斜。因此,日月星辰都向西北移动。而地则向东南塌陷,所以江河湖海的流水和尘埃都向东南汇集。

从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,(共工在大战中惨败)(共工)愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。(所以)天向西北方向倾斜,所以日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角塌陷了,所以江河积水泥沙都朝东南角流去了。

译文:从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,(共工在大战中惨败)(共工)愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。(所以)天向西北方向倾斜,所以日月、星辰都向西北方向移动了;大地的东南角塌陷了,所以江河积水泥沙都朝东南角流去了。

求《夸父逐日》和《共工怒触不周山》的翻译

1、译文共工与颛顼争为帝:夸父与太阳竞跑共工与颛顼争为帝,一直追赶到太阳落下共工与颛顼争为帝的地方;共工与颛顼争为帝他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。共工与颛顼争为帝他遗弃的手杖,化成桃林。

2、翻译 夸父与太阳赛跑,追赶到太阳落下的地方,他感到口渴,想要喝水,喝干了黄河、渭水的水却仍不能解渴,便想去北方的大泽湖喝水。还没赶到大泽湖,就在半路因口渴而死。他丢弃的手杖,化作一片桃林。原文 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。

3、夸父逐日 夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。

4、夸父逐日 夸父与日逐走,入日。渴,欲得饮,饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓 林。共工怒触不周山 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

共工与颛顼争为帝

原文\x0d\x0a 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

共工与颛顼争为帝(共工与颛顼争为帝的为是什么意思)

原文 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

原文:昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

原文 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。翻译 从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,共工愤怒地撞击不周山,支撑着天的大柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了。

与颛顼争为帝的是谁

1、共工核升与颛顼争为帝。共工共工与颛顼争为帝,一说为帝直,是炎帝的裔孙,泾阳王(禄续)的哥哥。 共工也是一个氏族的名称,又称为共工氏。在中国古代神话中,共工被认为是水神。

2、昔者,共工与颛顼争为帝。共工(gōng gōng,一说gòng gōng):①人名,即:帝直,炎帝的玄孙、泾阳王(禄续)的哥哥。②氏族名,又称共工氏。为中国古代神话中的水神。《列子·汤问》:共工氏与颛顼争为帝,怒而触不周之山,折天柱,地维绝,天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故百川水潦归焉。

3、共工与颛顼争为帝的故事是中国古代神话中的一个重要篇章。在这个故事中,共工和颛顼都是古代神话中的神明,他们为共工与颛顼争为帝了争夺天帝的宝座而展开了一场激烈的斗争。共工与颛顼争为帝的故事反映了古代社会权力争夺的残酷现实。在这场斗争中,双方的神明都展现出了强大的力量和不屈的意志。

4、昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。译文 从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,(共工在大战中惨败)(共工)愤怒地用头撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着大地的绳索也断了。

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享